“ A dos hombres venero yo en este mundo: al labrador sufrido de mano callosa y nervuda, en la que permanecerá para siempre una real e indeleble majestad, puesto que en ella está el cetro de este mundo. Y a aquel que trabaja por las imprescindibles necesidades del espíritu; no por el pan cotidiano, sino por el pan de la verdadera vida. ”

- Thomas Carlyle

Temática: Trabajo

Двое мужчин чтить меня в этом мире: фермер страдал от мозолистых рук и жилистых, который останется навсегда реальное и несмываемое величеством, так как скипетр этого мира. И тот, кто работает для основных нужд духа; не для ежедневного хлеба, но хлеб истинной жизни. (Перевод от google)


Двух мужчин я я в этом мире: Лабрадор пострадали от рук кальоса и nervuda, в котором навсегда останется реальной и неизгладимый Величества, потому что в ней находится скипетр этом мире. И тот, кто работает по необходимых потребностей Духа; не за хлеб насущный, но и хлеб из истинной жизни. (Перевод от яндекс)

ВНИМАНИЕ! Так как перевод механический, он может содержать ошибки. Только для ознакомления, как помощь в общем понимании фразы.