Русско-Испанский РАЗГОВОРНИК

НАЗНАЧЕНИЕ ВСТРЕЧИ

РусскийИспанскийАмер. Каст.
Буду рад Вас видеть. Me alegraré de verle. | Me alegraré de verla.
Будьте добры, нарисуйте мне как идти. ¿Le importa marcarme la ruta, por favor?
Вам тут нравится? ¿Se siente a gusto aquí?
Где бы нам встретиться? ¿Dónde vamos a encontrarnos?
Где здесь выход? ¿Dónde está la salida?
Где мы встретимся? ¿Dónde vamos a encontrarnos?
Давайте договоримся о встрече. ¿Qué tal si decidimos cómo quedamos?
Давайте попьем кофе (выпьем что-нибудь, поболтаем) у меня. Podríamos tomar un café en mi casa. | Podríamos tomar algo en mi casa. | Podríamos charlar un poco en mi casa.
Два часа для меня в самый раз (не подходит, очень удобно, очень неудобно). A las dos me viene perfecto. | A las dos me viene muy mal. | A las dos me viene muy bien. | A las dos me resulta muy incómodo.
Как Вы выглядите? ¿Qué aspecto tiene?
Как Вы одеты? ¿Qué lleva puesto?
Можно мне здесь присесть? ¿Puedo sentarme aquí?
На мне шелковая блузка (синие джинсы, шерстяной свитер) Llevo una blusa de seda. | Llevo unos vaqueros azules. | Llevo un jersey de lana.
Надеюсь, мы еще увидимся. Espero que volvamos a vernos.
Не беспокойтесь. Можно не разуваться (не снимать шляпу, пальто). No hace falta que se quite los zapatos. | No hace falta que se quite el sombrero. | No hace falta que se quite el abrigo.
Неужели уже так поздно? ¿De verdad es tan tarde?
Разрешите, я провожу Вас? ¿Me permite que le acompañe?
Хотите ли Вы взять с собой кого-нибудь? ¿Quiere llevarse a alguien?
Что Вы предложите в таком случае? Y en ese caso usted, ¿qué propone?
Это время Вам подходит? ¿A esa hora le viene bien?
Я высокий (темноволосый). Soy alto. | Soy moreno.
Я светло/рыжеволосая (с голубыми/серыми глазами). Soy rubia con los ojos azules. | Soy pelirroja con los ojos grises.